Luis Buñuel
Ado Kyrou


Druhá část knihy francouzského filmového publicisty a teoretika (ale také režiséra, kameramana a scenáristy) Adou Kyroua (1923–1985) o Luisi Buñuelovi.


<<<1. část


ZLATÝ VĚK FILMU
Surrealista Luis Buñuel zahájil Zlatým věkem nové údobí toho, co pedanti nazývají "kinematografem". Ale již jeho první film byl skutečnou revolucí, a proto považuji Andaluského psa za velmi významný film i přes výhrady, jež jsem právě vyslovil. V předvečer nástupu zvukového filmu došlo již k naprosté roztržce mezi lidovým filmem a filmem pro estéty - a byli to estéti (používám tohoto slova pejorativně, i když určitý estetismus je vždy nutný...), kdo zvítězil. Cožpak se jim nepodařilo umlčet geniálního Feuillada a prosadit abstraktno?
Stačil jakýkoliv balet, aby vyvolal poprask: pouťový balet, balet s kubistickými kulisami, balet kastrolů atd. Plátno ovládla světla a kuchyňské náčiní. Estétský film svrhl z trůnu gag a cedník nahradil člověka. Zhoubní impresionisté či avantgardisté (zaslouží si toto vojenské označení) se chystali učinit z filmu terén pro manévry, z nichž by byl člověk definitivně vyloučen. Je pravda, že Man Ray a několik dadaistů dohnali tuto posedlost do krajnosti tím, že ji zesměšňovali přeháněním, ale jestliže neměla kinematografie ztroskotat v téže stoce jako dnešní takzvaně moderní hudba nebo malířství, bylo zapotřebí vrátit se k bláznivým dobrodružstvím Fantomase, vrátit se k citům.
Buñuel (tudíž surrealismus) je osou, kolem níž může kinematografie směřovat k citovosti. Toto hnutí začíná Andaluským psem, vyhraňuje se Zlatým věkem, dosud však neskončilo, a nepřítel je houževnatý, nedá se jen tak snadno zahnat, odzbrojit. Bude to jistě trvat ještě několik desetiletí, než nastane doba, kdy Buñuel nebude tvořit výjimku a kdy vstoupíme do zlatého věku kinematografie, k němuž jsme vykročili v roce 1929.
Předtím byla vyjadřována bud skutečnost, nebo sen. Ale skutečnost byla těžkopádná, protože se zapomínalo zahrnovat do ní některé podstatné složky, jako například fantazii a sen - a sen byl ještě těžkopádnější, neboť se zapomínalo, že má sílu a hodnotu jen tehdy, tkví-li svými kořeny ve skutečnosti.
Pro Buñuela není již sen a priori freudistický, neliší se již od všednosti - sen je; jedním slovem jde o realismus, o onu realitu, jež obsahuje nadrealitu, stejně jako nadrealita obsahuje realitu. Obrazy ze Zlatého věku přesně reprodukují to, co může vidět pohled zbavený veškerého znečišťujícího přiměšku navyklostí. Po Chiricovi, Ernstovi a několika dalších malířích přichází Buñuel a poskytuje nám "oko v divošském stavu", o němž mluví Breton v "Surrealismu a malířství", pomocí filmových prostředků, které jsou bohatší než malířství, neboť do jednoho a téhož okamžiku shrnují pohyb, asociace, detail i celek.
Ve svém druhém filmu dosahuje Buñuel dokonalosti ve svobodném filmovém výrazu. Přitom se zpočátku utvářelo toto dílo jako pokračování Andaluského psa a mělo se jmenovat Andaluské zvíře. Buñuel s Dalím se totiž rozhodli vytvořit další film a uplatnit v něm gagy, jež nemohli použit v Andaluském psu.
Buñuel odjel do Španělska pracovat s Dalím, kterého právě vyhnal otec z domova, ale měli jen jedinou pracovní poradu. Buñuel nemohl svého přítele ani poznat. Oba muži si již byli cizí. Zlatý věk je Buñuelův film bez Dalího, jehož jméno zůstalo v úvodních titulcích jen dík "laskavosti" Buñuela, jenž zachoval při realizaci jediný Dalího gag: pána procházejícího se s kamenem na hlavě.
Dalí sám napsal v Tajném životě Salvadora Dalího: "Podle mé představy měl tento film tlumočit prudkost lásky prodchnuté nádherou bytostí z katolických mýtů... Buñuel natočil Zlatý věk sám, já byl z práce prakticky vyřazen... Když Buñuel dokončil Zlatý věk, by jsem strašně zklamán. Film byl pouhou karikaturou mých představ. Katolicismus byl v něm napadán primitivně, bez jakékoliv poetičnosti..." Ale zapomeňme na Dalího a vraťme se k Buñuelovu filmu.

"ZLATÝ VĚK"
Brány filmu otevírá dokument (později budeme zkoumat význam dokumentu u Buñuela) a oznamuje nám, že jde mnohem víc o konstatování, o reportáž, než o vyprávěný příběh, o dílo fantazie. První titulek říká: "Štír je druh pavoukovitých, jenž žije zpravidla pod kameny". Nelahodná hudba, doprovázející tento prolog, zdůrazňuje naprostou nadrealitu toho, co bývá s oblibou nazýváno "výsekem ze života". V onom kraji žijí bandité, právě tak reální jako štíři - groteskní a hrůzostrašní bandité, poslední pozůstalí ze zašlých dob. Jako zbraně mají zrezivělé šavle, vidle, klacky, jsou vyčerpaní, s duší na jazyku, a zbytky odvahy v nich udržuje jen čekání na Mallorčany, s nimiž mají bojovat. Mallorčané nejprve vyšlou jako předvoj arcibiskupy, pak se vylodí, zvítězí bez boje a založí císařský Řím na půdě, jež do sebe vstřebává mrtvoly původních obyvatel. Zatímco guvernér slavnostně klade základní kámen nového věku, propuká dominantní Buñuelovo téma, obdivuhodná a jedinečná výzva k lásce. Lhostejni k davu "muž a žena se v chlípném objetí válejí v blátě". Jejich milostné výkřiky přehlušují guvernérův zahajovací projev a tato prudká láska se zahryzává do společenských předsudků, zábran a předpisů. Přechod od lásky ke vzpouře probíhá u milenců plynule, jelikož láska je sama o sobě vzpourou a zabíjí své nepřátele, rušitele lásky, ty, kdo brání v životě, šakaly umění žít a ty, kteří nastavují levou tvář. Jsou jen dva tábory: milenci a ti ostatní. Struktura trouchnivějící společnosti již sama o sobě způsobuje, že stojí proti sobě, a společnost rozhořčená, vyděšená láskou uvede s nožem po boku do pohybu všechny své síly plijící jed: vysoké činitele, kněze, honoraci, honosná slova, policisty, lidi z velkého světa. Milenci jsou od sebe roztrženi jako psi na ulici, každý z nich je odvlečen do jednoho kouta vězení všednosti, ale přesto nezůstanou rozloučeni. Táž láska, táž nenávist vytváří pouta, jež nemohou roztavit ani ta nejmocnější dmychadla.
Andaluský pes byl s výjimkou několika sekvencí jenom poezií, zfilmovanou literaturou; Zlatý věk je film, to znamená, že kinematografie zde zvládla všechny své prostředky a promluvila svou vlastní řečí. Předtím otevírala kinematografie stále širší a hlubší cesty, Griffith, Ince, Ejzenštejn a několik dalších stvořilo filmovou gramatiku - načež Buñuel zapomněl na všechna pravidla a složil velkou filmovou báseň o šílené lásce. Přitom byl nucen vytvořit řeč neskonale bohatší než všechno, co bylo předtím. Opovrhl hrozivou technikou, tak spoutávajíci mnoho režisérů, a začal z ničeho. Jeho velký námět vyžadoval odstranění všech hranic - nikoliv proto aby se skvěle vznášel pod kupolí cirku, kde laciní akrobati přivádějí v nadšení estéty a snoby, ale proto, aby plně vyjádřil dvě nejpřitažlivější slova všech řečí: lásku a vzpouru. Filmová revoluce byla dovedena až do konce. Od té doby byla kinematografie schopna říkat všechno. Zlatý věk znamenal pro kinematografii sebeobjevení. Kinematografie se v celém svém rozsahu, jak byl či nebyl znám v roce 1930, odevzdala lásce, surrealismu, aniž přitom usilovala o to, co se u vytržení nazývá elipsa, hloubka pole, technický scénář, montáž a tak dále. Surrealismus je kouzelná hůlka proměňující v zázrak všechno, čeho se dotkne. Později sice přišli jiní, přeměnili výraz v roztříděnou a orazítkovanou techniku, ale mohou oklamat jen toho, kdo má stejně již zamlžený pohled.
Nikdy před Zlatým věkem nepotřebovali filmaři opakování jako pojítka mezi jednotlivými motivy. A právě tyto obrazy jsou u Buñuela leitmotivy, jež udržují jednotu snu a skutečnosti. Tak se například vlasy stanou poutem asociujícím reklamní obrázek, jejž zahlédne Gaston Modot v kadeřníkově výkladní skříni, s Lyou Lysovou ležící na divanu. Ve scénáři Buñuel zdůrazňuje, že tato sekvence "má poskytnout skutečnou časovou shodu mezi tím, co si muž představuje, a mezi tím, co dívka opravdu pociťovala nebo činila v okamžiku, kdy se muž díval".
Jiným často se opakujícím obrazem jsou pohybující se prsty; pokaždé prsteník přejíždí po nějakém předmětu. "Účinek tohoto pohybu je krajně zarážející, protože má vysloveně onanistický ráz" (ze scénáře). Ruka na plakátu, otcova ruka na skleničce s jódovou tinkturou, sluhova ruka otírající láhev a zejména ovázaný prst Lyy Lysové - všechny tyto obrazy vytvářejí svazek fantazie a všedního úkonu. Stejně tak i erotická touha je pokaždé vyjádřena týmž způsobem: zuby se zarývají do spodního rtu. Tyto detaily projdou možná bez povšimnutí, ale jsou nezbytné, neboť přispívají k vytváření onoho ovzduší totálního života.
Nejdokonalejším příkladem setkání kinematografie se surrealismem je sekvence se zrcadlem, což je podle mého názoru nejnádhernější poetická sekvence v dějinách kinematografie. Když vstoupí Lya Lysová do svého pokoje a najde na posteli krávu, stane se dominantním zvukem zvonec zvířete, a tento zvuk zaznívá ještě potom, když kráva již zmizí z obrazu. V následujícím záběru vidíme Gastona Modota mezi dvěma policisty, ale dosud zní zvonec, jenž se překrývá s psím štěkotem. Když se na plátně znovu objeví Lya Lysová a dívá se do zrcadla, dvojí zvuk zvonce a štěkotu je obohacen ještě o zvuk větru, načež tento trojí zvuk doprovází po celou sekvenci každého z milenců, i když jsou od sebe vzdáleni několik kilometrů. Dík dvojímu zvuku - zvonce a štěkotu - je divák ihned zpraven o spojení obou postav, které nemůže rozdělit ani dálka, a vítr rozhlašuje vítězství tohoto spojení.
Nezapomínejme, že Zlatý věk je jeden z prvních zvukových filmů a že veškeré jeho zvukové revoluce nemají technickou funkci, nýbrž že tvoří film. To všechno po letech znovuobjevili falešní estéti a vyvolávali nadšení zdokonalením, jež údajně přinesli. Technické stránky Zlatého věku si nevšiml nikdo - a to je další doklad hluboké hodnoty filmu, jehož dokonalá technika se rozplývá v dosaženém výsledku. Byly například napsány desítky stran o vnitřním monologu, a tomuto triku, používanému údajně s psychologickým záměrem, vděčí z velké části za svůj ostudný úspěch velmi přeceněný film Pouto nejsilnější. Ve Zlatém věku není vnitřní monolog (použitý zde poprvé) trikem, nýbrž prvořadou složkou při vyjadřování latentního obsahu života.
Milenci, kteří láskou objevili sebe sama, zoufale brání své spojení a vyhlašují válku lhostejné, povýšené a nenávistné společnosti. Válečný slepec, jenž by mohl oddálit jejich setkání, je nepřítelem; stará žena ruší milence svým povídáním a vyslouží si políčky - tím spíše, že to je dívčina matka. Láska nezná "savoir vivre", umění žít, protože je to život sám; políčkuje, rozdává kopance a jde až tak daleko, že způsobuje i ty největší pohromy, které přivádějí společnost k naprosté, tak kýžené zkáze. Objeví se však osobní potíže, ohrožuji dvojici - a tím dospíváme k slavné scéně lásky - trápení v parku. Zákazy, předsudky a atavismus vyvstávají jako přeludy a vytvářejí nepřátelské prostředí. Potom zazní vnitřní monolog, či spíše dialog. Lya Lysová a Modot se nemohou v parku milovat, odpoutají se od prostředí a z jejich zavřených úst slyšíme tento dialog: "Je mi zima." - "Zhasni světlo." - "Ne, nech je". A o něco později: "Jsi ospalá?" - "Chce se mi spát." - "Polož si hlavu sem." - "Mám tady polštář." - "Kde máš ruku?" a tak dále až do vzrušeného opakování slova: "Miláčku, miláčku, miláčku, miláčku, miláčku..." I když herci neotevírají ústa, jejich výraz se přesně shoduje se slovy, jež pronášejí. Nepřemýšlejí, nepředstavují si, že jsou někde jinde, kde by se mohli milovat bez překážek: oni jsou jinde. Prostředí je přemoženo - a nejen prostředí, ale i čas, neboť Lya Lysová je v Modotově pohledu náhle o dvacet let starší, i když zachovává postoj i výraz jako předtím. Nejde o pouhý technický vnitřní monolog, jak jej chápou dnešní rozčtvrcovači filmové suroviny (to by mělo jen malou, ryze historickou cenu), nýbrž o skutečnost ztvárněnou zvukem, o skutečnost vnucující oběma postavám skvělý nehybný, ale skutečny skok v prostoru a čase někam, kde se mohou milovat.
Tímto rozjitřeným odhodláním milovat se je společnost popuzena, pohoršena, a snaží se bránit všemi prostředky. "Horních deset tisíc", tato kvintesence společnosti, nebyla ještě nikdy vylíčena v pronikavějších a nelítostnějších barvách. Nemluvme o všech podrobnostech, v nichž je tato sběř vykreslena, omezme se na vrcholnou scénu okázalé recepce. Je mimochodem zajímavé si všimnout, že podobného prostředí použili někteří z největších režisérů, aby pranýřovali vládnoucí třídy a předvedli její pokrytectví, nízkost a zbabělost. První byl Chaplin: v jedné z nejlepších komedií Macka Sennetta Chaplin honí dolary (z roku 1914) střílí na tanečním večírku z revolveru a šíří paniku. Inkižonov, hrdina Pudovkinovy Bouře nad Asií (1928), si uvědomuje svou revoluční povinnost při slavnostním obřadu a přeruší jej skvělým výbuchem vzpoury. Pabst si vybírá v Pandořině skříňce (Lulu, 1928) večírek se smokingy a róbami, aby uprostřed svatouškovské zdvořilosti hostů vypukla špinavá aféra s hysterickými výkřiky a trapnými detaily; a kdo by si nevzpomínal na nevšední, baletu podobnou honičku v Renoirových Pravidlech hry (1939), kde se fraška slučuje s tragédií a kde do spásonosně ničivé akce zaznívají výkřiky úzkosti a výstřely z revolveru, zatímco neteční, "dobře vychováni" svědkové těchto událostí se domnívají, nebo to aspoň předstírají, že jde o předem připravenou podívanou. Ve všech těchto případech je heslo totéž: Nenarušovat pořádek.
Kdyby postavy ze Zlatého věku věnovaly pozornost káře, na níž dělníci popíjejí červené víno, považovaly by to za příznak svého úpadku. A stejně tak zachovávají naprostou lhostejnost, když vypukne v kuchyni oheň a ohrožuje životy služebnictva. Pro "horních deset tisíc", kteří ze snadno pochopitelných důvodů odjakživa hlásají velkou lásku k dětem, je přece jen choulostivější připad otce, jenž chladnokrevně zabije své dítě. Ale synovrah vysvětlí, že jeho chlapec se opovážil roztrhat cigaretu, kterou on si právě kroutil, a proto si syn zasloužil smrt. Toto chatrné vysvětlení je jednomyslně přijato jako dostačující, všichni si oddechnou a slavnost pokračuje. Podobné události dávají plný význam rozvášněnému počínání buržoů, když se v hněvu chystají lynčovat mladého muže, jenž zcela právem zpolíčkoval podlou stařenu, překážku v lásce. Kára nevadí, zavřou oči; oheň vypukne v kuchyni - tedy v místech, která oni neznají; ale láska se dotýká jich osobně, a proto je úhlavním nepřítelem, jenž může proti nim poštvat dělníky z káry, služebnictvo z kuchyně i zavražděného chlapce.
Lásku přemohou (dočasně) sami milenci, protože dosud nepřekonali své zábrany. Vousatý kapelník opustí v záchvatu zoufalství svůj pult a roztrhne dvojici od sebe.Tato postava je poslední a nejúčinnější zbraní společnosti. Při sekvenci s ni se kamera pohybuje - nikoliv kvůli technice jako takové, nýbrž z nezbytných požadavků vývoje akce; zaujímá stanovisko kapelníka nebo Lyy Lysové. Modot je v tomto okamžiku neschopen zničit tuto nově vzniklou dvojici bez lásky. Trpí za doprovodu nekonečného víření bubnu a jeho reakce může vyústit jenom v zesílený pokus o vzpouru. V zlosti vyhazuje z okna všechny předměty, symboly své podrobenosti, a právě v tomto okamžiku, kdy nastává nevyhnutelný důsledek předchozích událostí, "vycházejí z hradu Selligny ti, kdo zůstali naživu" (D. A. F. Sade, Sto dvacet dnů Sodomy).
Ve vztahu k milostnému příběhu Lyy Lysové a Modota je tato závěrečná sekvence nejméně jasná ze všech. Já osobně se domnívám, že Buñuel chtěl zdůraznit význam díla božského markýze, podle něhož se láska musí zocelit, aby zvítězila nad sebou samou (nad svými zábranami). Láska se tak stává velkým osvoboditelem.
Je jasné, že tato sekvence znamená zároveň oslavu ohromného a tak nutného boje, který Buñuel ve Zlatém věku svedl s náboženstvím. Když mířil jmenovitě na tuto nepravost, Buñuel si uvědomoval, že - jak řekl Karl Marx - "kritika nebes se mění v kritiku země, kritika náboženství v kritiku práva, kritika teologie v kritiku politiky". Spolčení šavle s kropáčem zdůrazňují již od začátku filmu arcibiskupové jako předvoj kolonizátorů, monstrance, jež hosté přivážejí s sebou na slavnost, nevšední vylíčení "císařského Říma, staletého sídla církve", kde "někdy v neděli" se hroutí domy, zatímco papež slouží mši, pobožnůstkářský houslista a tisíce dalších detailů. Je zajímavé si všimnout, že ve scénáři a vůbec před natáčením byla scéna s hradem Selligny pojata jinak; čtyři osoby, jež přežily "ty nejzviřečtější orgie", představovaly svým úborem a celkovým vzezřením čtyři hlavní náboženství: vévoda de Blangis "má knír a vous a je oděn jako Hebrejové v prvním století našeho letopočtu", předseda Curval "je oděn jako Arab z lidu (VI. století našeho letopočtu") a arcibiskup z K. "kulhá, je oděn jako kněží ze XVI. století". A právě ten se ve scénáři jako jediný zachrání z krveprolití, kdežto v natočeném filmu má tuto roli hrabě de Blangis, jenž "je zřejmě Ježíš Kristus". Vidíme potom v epilogu, jak ztratí paruku, která se octne na kříži pokrytém sněhem a je zmítána větrem za zvuků paso doble.
V každém případě se smysl této sekvence nezměnil, jelikož Ježíš Kristus dokonale představuje celý duch náboženskosti a mysticismu.
Nesmíme se domnívat, že pro zvláštní pozornost věnovanou náboženství byly ostatní formy buržoazní dikatatury ušetřeny. Při vylíčeni lásky uštědřil Buñuel policii, rodině a armádě ty nejprudší políčky, jakých se jim kdy na filmovém plátně dostalo. A tak zůstává jenom velká láska jako jediná naděje a skutečná vzpoura člověka.

"ZLATÝ VĚK" VYVOLÁ SKANDÁL
Po prvním promítání Zlatého věku vzpoura a poezie zabily filmovou hloupost. Po roce 1930 neměl již nikdo omluvu, jestliže natáčel nechutné filmy s nasládlou příchutí. A již od prvního promítání Zlatého věku se blbství, nerozlučný společník útlaku a reakce, projevovalo tak silně jako ještě nikdy, jako by chtělo přesvědčit ty lidi, kteří dosud přesvědčeni nebyli, že Buñuel má pravdu.
V únoru 1930 bylo zakázáno promítání Ejzenštejnovy Generální linie. Téhož roku propukl skandál se Zlatým věkem. Film normálně dostal cenzurní vízum a byl bez výtržností uváděn od 2. října do 3. prosince v kinu Studio 28. Večer 3. prosince se představení zúčastnily osoby, jež nepatřily mezi normální návštěvníky, a vyčkávaly na vhodný okamžik, aby projevily svou "vysokou intelektuálnost". Na plátně se objeví postava, jež klade monstranci do potoka. A tu zazní výkřiky "To se uvidí, jestli jsou ve Francii ještě křesťané!" a "Smrt židům!". Provokatéři házejí kouřové bombičky, tlučou diváky, polévají plátno fialovým inkoustem, rozbíjejí nábytek a rozřezávají obrazy Dalího, Maxe Ernsta, Mana Raye, Miróa a Tanguyho, vystavené u vchodu. Tato individua, "komisaři" Ligy vlastenců a představitelé Protižidovské ligy, přeruší představení, přeřežou telefonní dráty a potom uprchnou. Jenomže kouřové bombičky nemají pro Buñuelův film o nic větší význam než hříčky hysterických staříků a představení pokračuje.
Škoda, že se neuchovalo ono plátno poznamenané "křesťanským analfabetismem", aby se na něm mohl navždy Zlatý věk promítat; knězi, fašisté, antisemité a patrioti by se pak mohli ještě lépe poznat v rodičích Lyy Lysové, v guvernérovi, svatoušcích, politicích a Kristovi z filmu.
Hned druhého dne se události zmocní pravicový tisk a dožaduje se proti filmu drakonických opatření. Liga vlastenců uveřejní protest proti "nemravnosti této bolševické podívané" a tvrdí, že skandál vyvolali pohoršení diváci. Městský radní Le Provést de Launay se odebere na policejní prefekturu a dlouho jedná s předsedou cenzurního sboru; již předtím poslal policejnímu prefektovi písemnou žádost, aby byla podniknuta opatření proti surrealistickým "necudnostem". Tento otevřený dopis, uveřejněný 10. listopadu v tisku, obsahuje nádhernou větu, dokonalou ukázku bezděčného humoru: onen pán totiž používá příležitosti, aby vznesl protest proti "jiným filmům dováženým či germánského původu, jež jsou nebo budou brzo uváděny v blízkosti Elysejských poli, DVA KROKY od Neznámého vojína".
Dne 5. prosince, po intervenci pana Le Provosla de Launay u cenzury, žádá prefektura ředitele kina Studio 28, aby z filmu vystřihl "dvě pasáže s biskupy". Výstřih je proveden a promítání pokračuje docela normálně.
Dne 7. prosince začne velká kampaň pravicového tisku, jenž vyzývá k fašistickému zákroku proti "podvratné" podívané. Kampaň vedou listy Le Figaro a L'Ami du Peuple. Richard-Pierre Bodin napsal 7. prosince do Figara: "Film nazvaný Zlatý věk, jemuž by žádný odborník jistě nepřiznal tu nejmenší uměleckou hodnotu, přináší na veřejných představeních záplavu nejobscénnějších, nejodpornějších a nejubožejších výjevů. Vláčí blátem vlast, rodinu a náboženství. Všichni, kdož zachránili velikost Francie, všichni, kdož chovají ve vážnosti rodinu a výchovu děti, všichni, kdož věří v budoucnost národa, jemuž svět vděčí za osvětu, všichni tito Francouzi žádají ty, které pověřili ochranou před jedem neslušné podívané, aby skutkem projevili existenci cenzury..."
8. prosince žádá prefektura, aby z programu byla vyškrtnuta věta: "Hrabě de Biangis je zřejmě Ježíš Kristus." 9. prosince je pan Mauclaire, ředitel kina Studio 28, upozorněn, že odvolací cenzurní komise zhlédne film 11. prosince ráno. Dne 10. prosince dostane ranní tisk oznámení o definitivním zákazu Zlatého věku. Pan Mauclaire je zpraven teprve téhož dne v půl šesté večer. A rovněž 10. prosince se objeví v reakčním tisku další články: "Řekněme rovnou, že tento výtvor je zcela nudný... Nabubřelý a skličující výplod nemá nic společného ani s avantgardním uměním, ani s uměním jako takovým. Technické provedení je tak ubohé, že by vyvolalo pískot i v nejskrovnějším kinu zapadlého městečka." (G. M., Echo de Paris, 10. prosince 1930.) - "Jde o bolševickou akci obzvláštního charakteru, věru obzvláštního, o akci snažící se šířit mezi námi nákazu. Leninova propaganda našla v některých více či méně náhodných uměleckých skupinách nečekanou podporu. A využívá toho... Nechť se tedy pan Chiappe chopí koštěte a udělá pořádek! Má tu možnost, má tu povinnost." (Gaëtan Sanvoisin, Le Figaro, 10. prosince 1930.)
11. prosince je film oficiálně zakázán a nazítří policie zabaví veškeré kopie. Policejní prefektura uveřejnila toto oznámení: "V důsledku zjištění, k nimž došla dnes ráno úřední komise při zkoumání filmu promítaného v jednom biografu na Montmartru, policejní prefekt sepsal protokol proti řediteli onoho biografu. Ředitel bude stíhán pro přestupek nařízení z 18. února 1928, kterýžto přestupek může být potrestán peněžitou pokutou až do výše pěti set franků a dočasným uzavřením podniku."
Je nutno podotknout, že patrioti způsobili škody ve výše osmi tisíc franků. A zatímco se cítil dokonce také italský velvyslanec ve Francii dotčen do té míry, že intervenoval u francouzské vlády (postavy filmového guvernéra a jeho manželky mu připomínaly italské korunované hlavy), levicový tisk se horlivě ujal obrany Zlatého věku (je třeba připomenout zajímavé kritiky Rogera Lesbatse v Le Populaire, Lucie Derainové v Le Quotidien a Leona Moussinaca v L'Humanité) a surrealisté uveřejnili "Dotazník", kde z celého případu vyvozovali závěry a kladli otázku: "Máme snad chápat tento zásah v tom smyslu, že i těm, kteří považují za škodlivou náboženskou propagandu, dává oprávnění zbraňovat všemi prostředky projevům této propagandy (filmy hlásající katolictví, pouti do Lourdes a Lisieux, instituce tmářství jako například Bonne Presse, církevní shromáždění, kažení mládeže v dobročinných ústavech a ve vojenské službě, kázání v rozhlase, obchodování s náboženskými předměty)?"
U skandálu kolem Zlatého věku jsem se pozdržel proto, že jeho složitý vývoj obsahuje nejpádnější důkazy o významu díla, jež je dodnes dokonalým příkladem dlouhometrážního surrealistického filmu. Tento film překážel, a proto byl nutný. Až na několik výjimek byla kinematografie do roku 1930 krotká, a tudíž neplnila svůj úkol. Zlatý věk měl tu odvahu, že ukázal možnosti kinematografie, schopné stejně jako Zpěvy Maldororovy nebo Sezóna v pekle odhalit člověka jemu samému. Vždy je třeba se mít na pozoru před filmy, jež vyvolávají nadšení lidí, kteří nemají právo, aby se jim takové filmy líbily. Buñuel zklamal dokonce i cynické naděje, jež snad v něj někteří jeho nepřátelé skládali, a proto splnil svůj úkol dokonale. Vytvořil film nanejvýš přitažlivý pro ty, kdo miluji a žijí. Film vražedný pro mrtvoly, starce a zkostnatělce hnijící ve stokách reakce.
Skvělý kolektivní manifest, uveřejněný v programu k Zlatému věku, vystihl mnohem lépe, než bych to dokázal já, hlavní přínos filmu v oblasti lásky i v oblasti vzpoury. Buñuel nebyl přítomen skandálu kolem Zlatého věku. Brzo po prvním předváděni "s vyloučením veřejnosti" byl totiž pozván do Hollywoodu jako poradce. Je však zajímavé vyprávět o oné premiéře, o onom prologu k celému skandálu: Producent filmu vikomt de Noailles byl pln hrdosti na to, že má svůj vlastní film (i když nevěděl zhola nic o námětu, jelikož Buñuel mu zásadně odmítal sdělit podrobnosti), a pozval na první promítání celou pařížskou společnost. Komorník u vchodu ohlašoval každého příchozího a vikomt Noailles s manželkou "přijímali": úsměvy, poklony, blahopřání již předem. Po promítání, jež proběhlo za ledového ticha, byla nálada jiná. Každý prchal se skloněnou hlavou a vikomt de Noailles s manželkou se skrývali, rudí hanbou. Ale Buñuel byl šťastný jako ještě nikdy: konečně byla smazána potupa z doby, kdy "buržoové obdivovali" Andaluského psa. Buñuel tedy podnikl v roce 1930 krátkou cestu do Hollywoodu a tam v nevrle a kousavé náladě přihlížel natáčení jednoho filmu s Gretou Garbovou. Jednou požádal Buñuela producent Thalberg od firmy M. G. M., aby jako Španěl podal dobrozdání o filmu, kde Lili Damitová mluvila španělsky. A Luis, stále tak nevrlý a kousavý, odpověděl: "Já nechci slyšet děvky." Ihned byl vyhnán z Hollywoodu a vrátil se do Španělska.

"ZEMĚ BEZ CHLEBA"
Ve Španělsku četl Buñuel knihu Maurice Legranda o kraji Hurdů. To byl námět pro film, ale kde najít potřebné peníze; neboť s takovým námětem by žádný producent nesouhlasil? Mluvil o tom s přáteli. Jeden z nich, anarchistický dělník jménem Ramón Acin, byl nadšen námětem na podobný dokument a prohlásil: "jestliže vyhraju v loterii, dám ti celou výhru na tvůj film." Vyhrál dvacet tisíc peset. Nebylo to ohromné bohatství, ale dost na cestovné a laboratorní práce. Yves Allégret zaplatil půjčovné za kameru a Buñuel odjel do Hurd se svými spolupracovníky Pierrem Unikem a Éli Lotarem.
Tentokrát šlo o "dokument". Buñuel již věděl, že skutečnost je natolik expresívní, že z ní lze vydobýt její nejhlubší tajemství a záhady, aniž by se přitom zdůrazňovala každá maličkost. Postavil kameru do úzkých uliček vesnic bez komínů, kde lidé žili a hlavně umírali tak, jak by podle přáni vrchnosti měla žít a umřít dvojice ze Zlatého věku. Toto otřesné dílo je svědectvím. Jeho promítáni vždy překáží nacpaným břichům a zažívání, rudé a černé záběry jsou políčky pro měšťáky a obyčejný divák odchází obohacen, ozbrojen blahodárnou nenávistí vůči mocným, na něž padá odpovědnost. Bez studu, ale i bez okázalosti, bez hlásání a kázání nafilmoval Buñuel hladové útroby té nejhroznější bídy. Slabomyslní, mrtvoly a zdechliny Země bez chleba zřejmě navazují na oba předcházející filmy, na obraz světa, kde "císařský Řím" dosáhl konečného vítězství, je to obraz světa, kde se po odstranění příklopu objeví obnažené soustrojí a odhalí nám pravdu.
Buñuel natáčí celý měsíc bez herců, bez dekorací, bez scénáře; natáčí "dokument". A přesto se tento film v ničem neliší od Zlatého věku, jeho realismus, právě tak jako surrealismus, je tentýž. Buñuel je přítomen v obou těchto filmech.
Venkované z Hurd žijí zřejmě tak, jak nám to ukazuje film, avšak Buñuel je přiměl k tomu, aby hráli stejně jako Modot. Dodržováním pravidel filmového realismu získáme nezajímavé fotografie, neboť - s výjimkou vzácných případů, kdy zasáhne náhoda a výkřeše jiskru - každodennost, i když je exotická, zůstává líbivě povrchní, nic víc než potěšení hejska, jenž se zhlíží v zrcadle a vůbec si přitom neuvědomuje, že za oním zrcadlem žije celý Alenčin svět. Buñuel znovu vytváří skutečnost, aby nám ji poskytl celou, a "dokument" mu výborně vyhovuje, aby pronikl za zrcadlo. "Realističtí" filmaři, i kdyby setrvávali desítky let u kalných zdojů Hurd, by nikdy nemohli zachytit život.
Ve filmu je obzvlášť charakteristický jeden záběr: komentář říká, že z příkrých skal často spadnou kozy a zabijí se; v tu chvíli spatříme v levém spodním rohu lehký dým a z vrcholku skály se zřítí koza. Tento výstřel, jenž ani není utajen, shrnuje zoufalství lidí, kteří po staletí vidí ve zmizení bez jediného výstřelu jeden z mála prostředků, jak se uchovat na živu. Onen dým, to je Buñuelův zrak, vidoucí (a umožňující nám vidět) dál, než kam sahá osa jeho pohledu. Nevyslovuje názor, jelikož vidět pro něho znamená zaujmout stanovisko - což platí i pro diváka.
Další příklad: Osel nese včelí úly, vyhazuje kopyty a celý náklad se váli po zemi, tisíce včel napadají osla. Buñuelův štáb mohl zvířeti pomoci, ale neučinil tak (naopak snad pomohl včelám, aby se dostaly z úlů), jelikož záběr ubodaného osla a záběr psa, jenž se lačně zahryzává do zdechliny, nám umožňují učinit krok k poznání. Společensky je ostatně mnohem důležitější předvést obraz, jenž obviňuje a může u diváků probudit ducha vzpoury, než zachránit jednoho osla. V tomto konkrétním případě hraje ještě další složka: Buñuelova nespoutanost, ale o té budeme mluvit později.
Nezvyklý trojí kontrapunkt, na němž je vybudována Země bez chleba, poskytl podnět k mnoha rozborům. Záběry jsou strašné: nemocní, slabomyslní, mrtvoly, kostely, bída. Všechnu tu hrůzu záběrů zdůrazňuje strohý výstižný komentář ve stylu dokumentů, jež se zabývají pěstováním hrášku v Dolních Pyrenejích. Komentátor říká bez jakéhokoliv vzrušení: "Je zde mnoho kreténů", jakoby říkal: "Hrášek je poživatina". A přitom vidíme bytosti, jaké by si nedokázal vymyslit ani Zurbarán. A navíc romantická, unylá, nanejvýš nechutná hudba zdůrazňuje záběr, jako krásný, sytě modrý samet zdůrazňuje hrůzu zmenšené lidské hlavy, jež na této pokrývce spočívá. Nesmíme zapomínat, že hudba často plní tentýž úkol jako ve Zlatém věku. (Vypráví se, že když se měl Buñuel rozhodnout mezi několika hudebními skladbami téhož žánru, vybral si jednu z nich prostě proto, že se nazývala "Tristan a Isolda".)
Ze tří složek - obrazu, komentáře a hudby - vyplývá jedinečně silná výbušná směs. Nezvyklost se tedy prosazuje neustále - podobně jako zdůrazňuje rám celou nehoráznost pitomého obrazu na zdi školní třídy v jedné z líčených vesnic.
Dramatická výstavba filmu spočívá na větě "Ano, ale...".To znamená, že Buñuel nejdříve předvede nesnesitelnou scénu, pak navodí naději a nakonec tuto naději zmaří. Například: neznají chleba, ale učitel dá občas dětem krajíc, ale rodiče ve strachu z toho, co neznají, krajíc zahodí. Anebo: venkovany často ušktne zmije, uštknutí není nikdy smrtelné, ale venkované přesto umírají, jelikož se snaží léčit bylinami, které zanesou do rány infekci. Každá sekvence tedy spočívá na trojím tvrzení, jímž stupňování hrůzy dosahuje rozměrů, které mohou vést jenom ke vzpouře.
Jak jsem již řekl, chladný a distancovaný komentář nikdy nezaujímá stanovisko a nevyvozuje závěry. Není to také vůbec zapotřebí, jelikož Buñuel se noří do skutečnosti, až na dno její viditelné tvářnosti, a ukazuje nám veškeré složky toho procesu.
Tak například komentář říká: "Mniši žijí poustevnicky, jen s nečetným služebnictvem" (toto poslední slovo nemá mluvnický rod), přičemž obraz zachycuje mladou dívku k nakousnutí. Divák si sám domyslí další. Jiný příklad: "V této ubohé krajině jsme našli jediné přepychové budovy - kostely". Srovnání příbytků, kde žijí rodiny pohromadě se zvířaty a v naprosté bídě, s okázalými kostely říká víc než dlouhá přednáška. Všechno je tak jasné jako slova, která napsal na školní tabuli trhaný, podvyživený chlapec: "Cti majetek bližních."
Do tohoto "dokumentu" je vložena značně podivná sekvence. Je to stručná školní přednáška o komárech s kresbami, jaké jsou v Laroussově slovníku. Zde máme co činit s velmi krátkým klasickým "dokumentem", ale právě tento naprostý klasicismus z něj činí jednu z nejnezvyklejších pasáži filmu, jelikož didaktičnost mu dává rysy černého humoru. Na první pohled připadá tato sekvence jen jako kulturní vložka, ale jestliže ji rozřízne břitva z Andaluského psa, nabývá vzezření tíživého snu, jenž se s posedlou pronikavostí zaměřuje na nezajímavý předmět, proměňuje jej a odhaluje v něm cosi zázračného. Je to stejné, jako když se velmi zevrubně díváme na všední předmět, až o něm nakonec zcela ztratíme prvotní představu. Tím dospějeme do neprobádaných oblastí skutečna. Z podobného duševního rozpoložení se z velké části vyvíjí sekvence se štíry ve Zlatém věku. A stejně tak se i Země bez chleba dostává nad svůj prvotní obsah. Nejde již jenom o Hurdy: dík Buñuelově magnetickému pohledu přistáváme u nejsráznějších břehů nadskutečna. A hlavně proto je film ohromnou obžalobou, neboť Buñuel neobviňuje jenom daný stav, nýbrž také naznačuje cesty velkého, obohacujícího zření.
Přes tvrzení některých kritiků je Země bez chleba surrealistický film, právě tak silný jako Zlatý věk. Blahodárně rozleptávající Buñuelovo vidění nemohlo být jiné než surrealistické. Bez takového vidění by byla Země bez chleba jen "dokumentem" hodným cestovních kanceláří nebo vládních propagandistických úřadů. Země bez chleba není "umění", je to drsný výkřik člověka, jenž se svobodně vyjadřuje - je to výkřik surrealisty.

PUTOVÁNÍ
Po Zemi bez chleba se Luis rozhodl, že již nebude režírovat. Dva roky potom pracoval v dabingovém oddělení firmy Paramount.
V roce 1934 prodělal těžký záchvat ischiasu. Tehdy se chtěl navždy vzdát filmování, avšak v témže roce přijal nabídku, aby ve Španělsku prováděl supervizi filmů společnosti Warner Brothers. Ve Španělsku se také věnoval zásluhou svého přítele Ricarda Urgoitiho produkci. V letech 1935 až 1937 spolupracoval jako producent na čtyřech dlouhometrážních filmech. Byly to:
Kazisvět Quintin (režie Luis Machina); šlo o specificky madridskou veselohru, s mnoha slovními hříčkami.
Dcera Juana Simona; režie José Luis Saenz de Heredia, svou první filmovou roli zde vytvořila Carmen Amayová.
Koho mám ráda? - komedie, na jejíž námět ani režiséra si Buñuel nemůže vzpomenout. Do zbraně! - film natočený Grémillonem, kterého povolal Buñuel z Francie. Na natáčení to Grémillonovi "začalo lézt krkem" a film dokončil Buñuel. Podle Buňela je to zcela nezajímavý snímek.
Dále krátkometrážní dokument Madrid 36 ze Španělska ve zbrani. Je nemožné se od Buñuela dozvědět o těchto filmech něco víc. Zapřísahá se, že je lepší na ně zapomenout, ale nebylo by přece jen správnější je vyhledat a promítnout, abychom si udělali vlastní názor?
Po vypuknutí španělské občanské války byl Buñuel poslán do Paříže jako velvyslanecký atašé. Měl politickou supervizi nad Le Chanoisovým Španělskem 39, pak byl v roce 1938 poslán s diplomatickým úkolem do Hollywoodu, kde měl jako technical; adviser dohlížet na filmy o španělské válce.
Začal pracovat na filmu Nevinný náklad, ale když Franco začal mít převahu, firma M-G-M považovala za vhodné zastavit veškerou produkci filmů velebících rudé, a proto byla zastavena i práce na tomto filmu.
V té době byl povolán do zbraně Luisův ročník, avšak hned poté došlo k porážce rudých a Buñuel neměl ani čas vrátit se do Španělska a bojovat.
Bez práce a bez peněz bloudil nějakou dobu po Hollywoodu, až ho nakonec povolala do New Yorku Iris Barryová, ředitelka filmotéky v Muzeu moderního umění. Barryová měla v úmyslu vytvořit několik protinacistických filmů. Předávám slovo Buñuelovi, aby sám vylíčil následující léta (1939 až 1947):
"Provádím sestřih německých dokumentů o norimberském sjezdu a o přepadení Polska. Z 28 dílů udělám devítidílný film. Ten je předveden René Clairovi, který řekne: "Je s námi amen!", a Chaplinovi, který se hlasitě směje, a já nechápu proč. Pracuji pro Rockefellera na propagačních filmech určených pro celý americký kontinent. Někdy jde o "velkou americkou armádu", jindy o ptáky v anglické, španělské a portugalské verzi.
Byl jsem propuštěn kvůli knize Salvadora Daliho, který mě obvinil z ateismu. Ředitelství Muzea moderního umění mě bránilo, ale já jsem sám požádal o propuštěni - jednak abych zabránil skandálu, jednak proto, že v Muzeu nebylo vůbec možné pracovat nezávisle.
Pak mě plně zaměstnávala válka, měl jsem jediný cíl: "Dát to nacistům!" Byl jsem roz. hlasovým hlasatelem.
V roce 1945, na konci války, jsem byl v Los Angeles a měl jsem v plánu natočit film s Manem Rayem. Film se měl odehrávat v pískovém lomu, kde byla ohromná hromada odpadků.
Pak jsem pracoval jako "producer" firmy Warner Brothers, dostával jsem plat, aniž jsem toho měl mnoho na práci. Firma zamýšlela natáčet cizojazyčné verze svých filmů, ale ve skutečnosti šlo jenom o dabing. Takto jsem spolupracoval na deseti nebo patnácti filmech.
Jelikož jsem vydělal hodně peněz, mohl jsem si dopřát celoročního odpočinku. V roce 1947 jsem odjel do Mexika."

(Poznámky, pořízené za rozhovoru s Buñuelem.)

[pokračování >>>]

<<<1. část


Text je převzat z publikace Ado Kyrou: Luis Buñuel, kterou v roce 1965 vydalo nakladatelství Orbis v překladu Ljubomíra Olivy. Zde uvedený text zahrnuje kapitoly Kyrouovy studie ze stran 16-27.

Připravil M. Henkrich a J. Jílek. Na Nostalghia.cz publikováno [29. 11. 2005]

nahoru

Jan Jílek © 2003-2010
design a webmastering: Petr Gajdošík © 2003-2010