|
|
Rozhovor Wima Wenderse s Tajou Gutovou proběhl v březnu 1988 a poprvé byl zveřejněn v
19. čísle časopisu Individualität v září 1988. Jeho český překlad publikoval
Milan Doinel v knize textů Wima Wenderse Dech andělů (s. 178-180), kterou v
roce 1996 vydalo nakladatelství Aurora. Níže uvedená část rozhovoru se týká filmů
Andreje Tarkovského a Nostalghia.cz ji publikuje se souhlasem překladatele.
V NICKOVĚ FILMU / BLESKU NAD VODOU označujete obrazy, které vypadají „tak čistě,
krásně ulízaně“, za výsledek bázně: „Přesně to dělá člověk, když přesně neví, co chce
ukázat.“ - U obou posledních filmů Tarkovského, NOSTALGIE a OBĚTI, jsem silně
pociťovala, že už to jsou jen překrásné prázdné obrazy, protože chce ukázat cosi
mimosmyslového, k čemu zatím nemá prostředky.
Jenže ty nebudou asi existovat nikdy. - To je také nebezpečí filmu, že lze předstírat
mnohem více, než tu skutečně je. Neříkám to VŮBEC ve vztahu k Tarkovskému. Nýbrž, že
filmy mohou mnohem rychleji a důmyslněji „oslňovat“, to znamená předstírat, že něco
ukazují, něco vědí, aniž to skutečně dovedou. Čím krásněji něco ve filmu vypadá, o to
více musí být člověk ve střehu: není li to pouhé předstírání. A když udělá krásný
obraz, musí pokaždé velmi přesné zkoumat oprávnění tohoto obrazu, je-li to pouze obraz
a krása, o něž usilujeme - což může být pro film občas i dostačující záminkou. Ale
tady je přesto vždycky nutné ujasnit si, že se pak většinou nevypráví nic jiného než
právě ona krása obrazu. A někdy může být zhoubné vyprávět obraz pro něj samotný místo
pro souvislost příběhu. V tomto smyslu bych pozměnil přísloví: „Lež má krásné nohy.“
Mně se také často stává, že ve filmech, v nichž se nachází příliš mnoho „krásných
obrazů“, ztrácím souvislost a zjišťuji, že mi nikdo vůbec nic vyprávět nechce nebo to
neumí a krásné obrazy jsou jen zastíracím manévrem. Občas - a to je pak, myslím, spíše
případem Tarkovského - se někdo vydá na území, kde ještě nikdo nebyl a kde skutečně
číhají tisíce nástrah. Tak jako ve STALKEROVI, v „zóně“, kde může být každý krok
životu nebezpečný, kde už nesouhlasí žádné míry a nic už neplatí - tam jsou samozřejmě
krásné obrazy v docela jiném smyslu oprávněné, natolik, že mohou být pouhým pokusem
VŮBEC ještě nalézt nějakou formu pro poznání, o němž má být řeč. Ale který film se už
vydá do „zóny“, do takové, v níž člověk skutečně tají dech, protože chápe, že je to
životu nebezpečné, ať už šlápne kamkoliv. Kromě Tarkovského se k tomu v posledních
dvaceti letech odhodlalo jen velmi, velmi málo lidí - aby se vydali s filmem po životu
nebezpečných stezkách. Godard to občas dělá. Ale i on už je v tom tak zběhlý, že je to
někdy trochu předstírané.
Tarkovského pokusy dobrat se duchovnich sfér…
Film se přece tak HBITĚ propůjčuje a byl také tak strašně často zneužit k prodeji
kdovíjakých krátkodobých mystických, mytologických zkušeností! To je ve filmu záhy
příliš laciné.
Právě proto, že potřeba duchovna je dnes životni nutností, jí lze rychle zneužít.
Strašně rychle. To souvisí s tím, že film je blízce příbuzný snu. A z tohoto těsného
příbuzenství vychází většinou změť snů a filmu. Jedním z mála, kteří v tom zůstali
čistí, je právě Tarkovskij. A jinak, vydá-li se nějaký film na takové území, mezi sen
a realitu, mezi metafyziku a realitu, to ve mně vždycky hrkne, a vlastně je to vždy
pouhé chvástání.
SOLARIS mi kupřikladu připadal mnohem spirituálnějši než OBĚŤ.
Musím říci, že u NOSTALGIE jsem měl pocit, že tam s určitým osobním způsobem
vyprávění a s obrazy nakládal tak, jako kdyby už to byly rekvizity. Čili, že cituje
sám sebe, a to je v území, v němž se Tarkovskij pohybuje, strašně nebezpečné. Ale tak
mi to připadalo jen v NOSTALGII. V OBĚTI už ne. To už je pro mne zase
film, v němž šel opravdu až do krajnosti. Jako v SOLARIS. Spolu se STALKEREM
je to pro mne pořád jeho nejkrásnější film. NOSTALGIE mi připadala trochu
bolestínská. A bolestínství divák těžko přijímá. Zřídka je odpouští. CHYBY jaksi
odpustí, zvláště pohybuje-li se někdo na tak tenkém ledě. Ale bolestínství…
Tomu se zcela neubrání nikdo, já sám jsem přece v mých vlastních filmech také tu a
tam upadl do bolestínství - tedy STAV VĚCÍ, první půlka je bolestínská. Závěr
už pak díkybohu ne.
[překlad © Milan Klepikov (Doinel); na Nostalghia.cz publikováno se souhlasem překladatele 13. července 2002]
|