ÚDOLÍ VČEL a ADELHEID – dvě strany téže mince? (psáno pro Fantomfilm)
Níže publikovaný text byl napsán pro internetový magazín Fantomfilm, kde vyšel
v jeho 40. čísle v listopadu 2007. Fantomfilm prodělal od té doby určitý vývoj
(přejmenování na Fantom, aktuálně jde spíš o „spící“ web), článek je ale stále dostupný
na stránce old.fantomfilm.cz.
Zde jej zařazuji především z „archivních“ důvodů.
Po letitém čekání se na přelomu léta a podzimu český filmový fanoušek konečně dočkal prvních
dvou tuzemských DVD disků s filmy Františka Vláčila. Nejdříve byl v polovině září na trh uveden
disk s ÚDOLÍM VČEL, v říjnu pak následoval disk s ADELHEID. Oba filmy se tak po svých
zahraničních DVD premiérách v USA [1] dostávají i k tuzemskému divákovi.
Vláčil je bezesporu jedním z nejoceňovanějších tvůrců naší poválečné kinematografie
a z tohoto pohledu by tedy bylo možné označit vydání obou filmů za událost v pravdě
historickou. Oba disky jsou ale současně i zářným příkladem rozporuplnosti naší DVD
distribuce, alespoň co se týká produkce jejich vydavatele (Bonton), který zajišťuje
naprostou většinu u nás vydávaných domácích titulů. Protože výsledná podoba obou disků
je značně rozdílná a oba vyšly navíc krátce po sobě, nabízí se možnost srovnání
vydavatelského přístupu k jejich výsledné podobě.
Nejprve fakta. ÚDOLÍ VČEL vyšlo na dvouvrstvém disku, který obsahuje přepis filmu
v originálním širokoúhlém formátu 2.35:1. Už tato skutečnost stojí za zaznamenání,
že film byl v našich kinech obvykle uváděn v lehce ořízlé verzi 1.85:1 a v televizi
či na VHS byl uveden v drastickém ořezu 1.33:1. Nově vydaný disk tedy vlastně poprvé
v historii přináší film širšímu publiku v podobě v jaké byl opravdu natočen. Obrazová
kvalita přepisu je na české poměry rovněž velmi dobrá. Obraz má rovnoměrné rozložení
šedých škál ostrý a bez kazů a mechanických poškození.
Pokud měli filmoví fanoušci u disku ÚDOLÍ VČEL důvody ke spokojenosti, následně vydaná
ADELHEID pro ně byla studenou sprchou. Na rozdíl od ÚDOLÍ VČEL zde sice nehrozila
možnost změny formátu obrazu (film je natočen na klasický formát 1.37:1), podstatnou
složkou obrazu je zde ale barevný filmový materiál, na který Vláčil natáčel celovečerní
film vůbec poprvé. Tvůrce se s tím vypořádal se ctí a vytvořil dílo, které v kontextu
naší kinematografie patří k těm několika málo filmům, kde je barevného materiálu
užíváno opravdu funkčně jako svébytného vyjadřovacího prostředku. Škoda, že si to
neuvědomil vydavatel disku.
Vláčil, u doposud černobílých filmů proslulý svou pečlivostí v obrazových kompozicích,
se na nový filmový materiál detailně připravil. Film byl natočen tak, aby každá scéna
byla barevně laděná vždy podle svého významu. Barevnost zde má přesně stanovené meze
a „dramaturgii“. Krásně je to vidět ve scénáři, plném poznámek týkajících se použití
barev. Vláčil se snaží barvy v jedné sekvenci vzájemně harmonizovat a vytvářet z nich
jednotný akord. Úvodní scény jsou univerzálně barevné, převládají tlumené odstíny
jen občas oživené sluncem, takže v této fázi filmu je příběh ještě nevyhraněn. Následuje
zlom a přechod k nazlátlé hnědé barvě, evokující tajemnost opuštěného sídla i Viktorovu
melancholii. Kráká barevná pestrost a prosvětlení nastane ve chvílích vzájemného
sbližování Viktora a Adelheid (kuchyně, slunce, zeleň trávy), navozuje se i doposud
nevnímaný pocit domova. Postupně ale začíná docházet k neutralizaci barevných odstínů,
zejména po scéně v níž se Adelheid dozví o popravě svého otce. Přibývají temné a
šedivé odstíny a po erupci červené barvy v dramatické závěrečné epizodě přechází
ladění filmového obrazu v bílou barvu smrti a zmaru.
Po tom všem ale na bontonském disku najdete jen matné odlesky. Obraz obsahuje snad
všechny nešvary přepisu z hodně používané a nekvalitní kopie – poškrábání a dropouty,
smítka na okrajích okeničky, špatné rozlišení tmavých scén a zejména barevnou nevyrovnanost
jednotlivých sekvencí. V sekvencích nasnímaných v šeru (knihovna, noční scény) je
většina obrazu zalita jen temnou skvrnou v níž není skoro nic vidět. V části filmu
převládá jakési olivově zelené zabarvení jež se i v rámci jedné sekvence mění. Z
původních šerosvitových scén zůstal většinou vždy jen tmavý záběr s ostře kontrastním
světelným zdrojem a s úplně ztracenými valéry stínů. Disk s ADELHEID je tak zvláštním
„vzkazem“ tvůrcům filmu, živým či mrtvým, kteří se snažili zbytečně. Jejich mravenčí
práce, úsilí, vložené do sebemenších detailů jsou jedním šmahem pryč a celé obrazové
provedení disku je dle mého názoru jen výrazem ignorace k uměleckým hodnotám díla.
Čím to je u jednoho titulu lze vydání považovat za nadstandardní, u druhého naopak
za katastrofální? Oba dva filmy jsou z velké části postavené na výtvarném pojetí,
a tak se péče o obrazovou podobu přepisu jeví jako vcelku přirozená. Jak se zdá,
hlavní důvod tkví v kvalitě zdrojových materiálů a ve vydavatelském přístupu.
U ÚDOLÍ VČEL byl přepis pořízen ze zachovalé pozitivní kopie, která nebyla nijak
vážně poškozena častým promítáním a která měla i dobrou tonalitu. To je fakt, který
vydavateli podstatně ulehčuje práci. V takových případech totiž odpadá velká část
náročných rekonstrukčních prací (technicky, časově i finančně) a lze se věnovat
„jemnějším“ činnostem jako jsou drobné úpravy jasu nebo doostření. Vedle těchto
dobrých výchozích podmínek mělo ÚDOLÍ VČEL štěstí i na lidi, kteří disk připravovali.
V authoringové firmě věnovali přepisu mimořádnou péči, jak jsem se dozvěděl, z velké
části ve svém volném čase. (!) Došlo tak k odstranění i těch menších poškození obrazu,
jasovým korekcím mezi filmovými díly, doostření a částečnému vykontrastování. Obdobné
„rekonstrukční“ práce byly odvedeny i na zvukové stopě. Výsledkem je asi maximum toho,
co šlo z takto získaného přepisu získat – uspokojivá kvalita obrazu a důstojné
vydání na DVD. [2]
U ADELHEID ovšem tak ideální výchozí podmínky nebyly. Pro výrobu disku byl k dispozici
jen velmi starý přepis, použitý snad už při výrobě videokazety v roce 1999 (a postupem
času zřejmě vysílaný i na všech našich televizních kanálech). Tento master posloužil
i k výrobě amerického DVD a jak už tehdy bylo z disku patrné, s takovými podklady
nejdou udělat žádné zázraky. [3] Vydavatel se navíc vůbec nepokusil o zhotovení nového
přepisu z lepší kopie (nebo přepisu z úplně nové kopie) a situaci „vyřešil“ stejně
jako už dříve u několika předchozích titulů (např. nedávno vydané PANELSTORY) –
předhodil fanouškům disk s „otiskem“ masteru na němž jsou zafinancovány jen
nejzákladnější authoringové práce. S tak špatnými podklady by žádná svědomitá
restaurace ani nebyla možná. Podle mých zjištění došlo k odstranění pouze
nejkřiklavějších vad, jako je odstranění prolínacích značek a nebo barevná korekce
v několika výrazně odlišných pasážích.
Ano, výroba nového přepisu, případně i nové filmové kopie stojí peníze. V oblasti
výroby DVD jsou jako vůbec nejkvalitnější podklady považovány originální negativy
(pokud se zachovaly v dobrém stavu). Jejich přepisy a následné digitalizační práce
jsou ale také velmi drahé a v Čechách se pokud vím o něco podobného u archivních
snímků (zatím) ještě nikdo nepokusil. Zbývají tedy přepisy z pozitivních kopií.
Po shlédnutí bontonského disku s ADELHEID se ale člověk musí ptát: Jak je možné, že
si vydavatel nedělá hlavu s kvalitou podkladů a je ochoten vydat film i v tak mizerné
kvalitě? Jak je možné, že může dojít k tak evidentnímu poškození uměleckého díla,
aniž by to vlastníka autorských práv (kterým je stát) nenechalo chladným?
Dostáváme se tak možná k neuralgickému bodu celého problému. Aniž bych chtěl omlouvat
vydavatele, chová se především jako obchodník, pro nějž je podstatný zejména poměr
náklady:výnosy. To je jen fakt, ne omluva. Neusiluje-li ale vydavatel, jehož postavení
je na českém trhu s DVD výjimečné (a jehož produkci je tudíž často věnována výjimečná
pozornost), o získání lepších podkladů (ADELHEID) a následně mu projde vydání filmu
v podobě, která poškozuje film, tvůrce i diváky, není něco v pořádku. Vlastníkem
práv k filmovým titulům zůstává nadále stát prostřednictvím institucí k tomu zřízených.
Logicky lze tedy odvodit, že o svědomité a pietní vydávání pokladů české kinematografie
by se měl také zajímat.
Případ obou disků s filmy Františka Vláčila tak otevírá řadu otázek souvisejících
nejen s technickou a obchodní stránkou celé věci, ale i s hledáním systémového „řešení“.
Je smutné, že přijatelné vydání filmu na DVD je odkázáno jen na dobrý stav zachovalé
filmové kopie i tehdy, kdy lze zhotovit nové podklady. V případě ÚDOLÍ VČEL se tak
mohlo stát navíc jen díky souhře příznivých okolností: existence slušných podkladů
a za cenu obětavého nasazení několika nadšenců v authoringovém studiu. To si
pokladů naší kinematografie opravdu neumíme cenit víc?
Poznámky: [1] Společnost Facets Video je vydala v roce 2006. Už v roce 2003 vyšel u téže
společnosti disk s Vláčilovou HOLUBICÍ. [2] Obecně nejlepší obrazové podklady lze získat z originálního negativu. Viz dále
v textu. [3] Obě zmíněná americká DVD s filmy ÚDOLÍ VČEL a ADELHEID dopadla v tomto směru
ještě o něco hůře, protože vydavatel musel navíc přepis překonvertovat do normy
NTSC, což způsobilo v obrazu místy zřetelné řádkování. Z tohoto pohledu jsou na
tom české disky v původní normě PAL přece jen o něco lépe.
ÚDOLÍ VČEL (Československo 1968)
Režie: František Vláčil
Vydavatel: Bonton (2007)
Obraz: čb, 2.35:1 (anamorfní)
Zvuk: DD 2.0
Bonusy: rozhovory (J. Kačer, V. Körner, P. Taussig), filmografie, fotogalerie, ukázka z restaurace snímku
ADELHEID (Československo 1969)
Režie: František Vláčil
Vydavatel: Bonton (2007)
Obraz: barevný, 1.33:1
Zvuk: DD 2.0
Bonusy: rozhovory (E. Černá, V. Körner, P. Landovský), filmografie, fotogalerie
[Psáno pro Fantomfilm č. 40/2007, na Nostalghia.cz publikováno 4. 4. 2020]